In der modernen Welt finden transformativen geopolitischen Prozesse statt, die den Zustand, die Funktionsweise und die Perspektiven der Bildungspolitiken in verschiedenen Ländern beeinflussen. Dies führt zu Verschiebungen in den Entwicklungsrichtungen von bildungsterminologischen Systemen. Dieser Artikel vergleicht die strukturellen und semantischen Merkmale des lexikalisch-semantischen Feldes „Schulfächer“ im Englischen und Russischen. Aktuelle theoretische und wissenschaftliche Ansätze zum Thema werden untersucht, und die wichtigsten Entwicklungstrends bildungsterminologischer Systeme in den USA, dem Vereinigten Königreich und der Russischen Föderation werden identifiziert. Gegenstand der Studie ist eine vergleichende Analyse der Einheiten, die das analysierte Feld in beiden Sprachen bilden. Ziel des Artikels ist es, die Bezeichnungen der Schulfächer im Englischen und Russischen aus linguakultureller Perspektive zu vergleichen. Besonderes Augenmerk gilt den institutionellen Charakteristika und Bildungstraditionen der untersuchten Länder sowie deren sprachlicher Repräsentation. Anhand der identifizierten Parameter werden universelle und einzigartige Einheiten analysiert, mit Fokus auf deren semantische Streuung und synonymisches Potenzial. Die Studie verwendet Methoden der thematischen Klassifikation und Systematisierung linguistischer Daten, kontextuellen und lexikalisch-semantischen Analyse, linguakultureller Interpretation sowie quantitative Analysen zur Generalisierung der gesammelten Daten. Die wissenschaftliche Neuheit der Forschung liegt darin, dass erstmals die Struktur, der Umfang und die Zusammensetzung der Teilfelder, die das lexikalisch-semantische Feld „Schulfächer“ in beiden Sprachen bilden, auf Basis umfangreichen linguistischen Materials identifiziert werden. Zusätzlich werden die Ursachen der asymmetrischen semantischen Schichtung des Feldes aufgezeigt. Die praktische Relevanz der Forschung liegt in ihrer Anwendbarkeit für die Entwicklung bilingualer Glossare, die Übersetzung von Bildungsdokumenten sowie die professionelle Ausbildung von Übersetzern, die in internationalen Bildungsprogrammen tätig sind. Die vergleichende Analyse zeigt, dass die derzeitige Entwicklungsphase der englisch- und russischsprachigen bildungsterminologischen Systeme durch zentrifugale Tendenzen gekennzeichnet ist, was auf einen stabilen Trend zur Dekolonialisierung und Erhaltung der terminologischen Identität hinweist. Die sprachliche Repräsentation der Fachbegriffe für Schulfächer im Englischen und Russischen wird nicht nur durch strukturelle Unterschiede zwischen den Sprachen, sondern auch durch bedeutende extralinguistische Faktoren beeinflusst. Somit bereichert diese Forschung nicht nur das theoretische Fundament des Themas, sondern unterstreicht auch die Relevanz der Erforschung bildungsterminologischer Systeme und skizziert die generelle Entwicklungslinie moderner Bildungssysteme.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Mariya Vladislavovna Kokorina
Litera
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Mariya Vladislavovna Kokorina (Tue,) hat diese Frage untersucht.
www.synapsesocial.com/papers/68c1ac0954b1d3bfb60e485c — DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.7.75271