Key points are not available for this paper at this time.
L'étude des monuments de l'écriture historique dans l'aspect linguistique revêt une grande importance pour la linguistique. Cet article de recherche analyse l'étymologie des mots qaryndas, elshi, eñbek et baila- verbe trouvés dans l'ouvrage «Shezhire-i terakime». L'utilisation de ces mots dans les monuments écrits turcs anciens, l'héritage médiéval et les langues turques modernes est décrite. L'objectif principal de l'étude était de déterminer l'étymologie des mots turcs. Des opinions hypothétiques de scientifiques altaïques et turcs sont présentées durant la recherche. L'œuvre d'Abulgazy Bahadur Khan «Shezhire-i terakime» est une œuvre médiévale écrite en langue chagatai. Sa couche lexicale est composée de mots turcs, mongols, arabes et persans. De plus, l'utilisation mixte d'éléments oghouzes, kipchaks et karloques-ouïghours dans la langue de l'œuvre indique que la langue chagatai était une langue écrite commune pour les peuples turcs. Par conséquent, l'étude lexicale-sémantique de l'œuvre historique, que nous avons prise comme objet, et la détermination de l'étymologie des mots turcs qu'elle contient parlent de la pertinence de l'étude. Pour différencier les conclusions théoriques, l'article utilise la méthode d'analyse, la méthode d'analyse sémantique, la méthode descriptive et la méthode historique-comparative.
D.A. Baltabay (Ven,) a étudié cette question.