Key points are not available for this paper at this time.
要旨 17世紀後半から18世紀初頭のロンドンでは、モリエールとリュリによるコメディ・バレの英語版が大いに喝采を浴びた。しかし翻訳者はフランス劇のリズム、韻律、歌を必然的に変換したため、リュリの旋律の多くは翻訳の過程で失われ、新たに作曲された歌に置き換えられたようだ。本稿はエドワード・レーヴンスクロフトの『市民から紳士へ』(1672年)に注目し、リュリの声楽および器楽の一部楽章が英仏海峡を越えて生き残った可能性を示唆する史料を検証するとともに、レーヴンスクロフトが『ブルジョワ・ジャンティルマン』(1670年)におけるリュリの舞台上の演奏者としての目撃証言を参照できたことも明らかにする。附録では18世紀にロンドンで復活された『ブルジョワ・ジャンティルマン』およびその『トルコ式儀式』について簡潔に考察する。
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Hanna Walsdorf
Early Music
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
ハンナ・ヴァルスドルフ(Mon,)はこの問題を研究した。
www.synapsesocial.com/papers/68e58ff8b6db64358752bcaa — DOI: https://doi.org/10.1093/em/caae030
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: