Abstract This study focuses on Chinese-English mixing and translingual practices under the backdrop of neoliberal multilingualism. By integrating critical discourse analysis with descriptions of sociopolitical contexts, this article presents economic and historical layers of multilingual identities and ideologies where gender, racial, and regional relations become manifest. Social media users’ critical discursive strategies, including translingual performances, multimodal quotes, affective expressions, metapragmatic discussions, and ideological manifestations, are analyzed and discussed. The analyses reveal complicated and multifaceted online translingual practices including dynamic uses of English, Taiwan Mandarin, Japanese, and other languages, scripts, symbols, and styles. While translingual practices can be performed to demonstrate linguistic diversity and fluidity, the neoliberal uses of English may stratify along socioeconomic lines or result in netizens’ resistant attitudes at the local level. By considering widely circulated styles and stereotypes in social media discourses, this study deepens our understanding of linguistic diversity and choice and associated neoliberal power structures in the workplace and civic society.
Liang et al. (Sat,) studied this question.