Key points are not available for this paper at this time.
Na pesquisa de desenvolvimento infantil transcultural, muitas vezes há a necessidade de traduzir instrumentos e instruções para idiomas que não sejam o inglês. Tipicamente, o processo de tradução foca em garantir a equivalência linguística. No entanto, o estabelecimento da equivalência linguística por meio de técnicas de tradução muitas vezes não é suficiente para proteger contra ameaças à validade. Além da equivalência linguística, a equivalência funcional, a equivalência cultural e a equivalência métrica são fatores que precisam ser considerados quando os métodos de pesquisa são traduzidos para outros idiomas. Este artigo primeiro examina as ameaças transculturais à validade na pesquisa. Em seguida, cada um dos fatores anteriores é ilustrado com exemplos da literatura. Por fim, sugestões para incorporar cada fator nos estudos de pesquisa sobre desenvolvimento infantil são apresentadas.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Elizabeth D. Peña
Child Development
The University of Texas at Austin
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Elizabeth D. Peña (Sun,) estudou essa questão.
www.synapsesocial.com/papers/6a09a47fa9b58856443451a5 — DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-8624.2007.01064.x
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: