Las obras de Mo Yan ocupan una posición significativa en el campo literario mundial, y el estudio de las traducciones de estas obras se considera un enfoque clave para promover la comunicación literaria intercultural y las discusiones académicas en estudios de traducción. Este estudio, basado en los artículos de revistas en la base de datos CNKI desde 2000 hasta 2024, emplea el software VOSviewer para llevar a cabo un análisis bibliométrico visualizado. El objetivo es ilustrar el volumen anual de publicaciones, la coautoría, el agrupamiento de palabras clave por coocurrencia y las tendencias evolutivas. Los resultados indicaron que la investigación en estudios de traducción de las obras de Mo Yan en China ha pasado por un proceso desde un inicio lento hasta un crecimiento rápido, con una disminución reciente en el número de publicaciones seguida por una estabilización gradual. No se ha formado aún una comunidad de investigación central estable. Las principales áreas de interés de investigación se concentran en estrategias de traducción dentro de marcos teóricos, estudios de caso de traductores como Howard Goldblatt y la circulación y recepción global de las obras literarias de Mo Yan. Este estudio proporciona referencias para la entrada en los estudios de traducción de las obras de Mo Yan e identifica direcciones para futuras investigaciones.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Yu-En Wang
Qingdao University
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Yu-En Wang (Mon,) estudió esta cuestión.
www.synapsesocial.com/papers/69ba44084e9516ffd37a5cc2 — DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.19047600
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: